Saturday, July 01, 2017

1897. Cinema anno due [12] - Cinématographe Lumière: Constant Girel au Japon / 1897. Year Two of Cinemathography [12] - Cinématographe Lumière: Constant Girel in Japan


Un pont à Kyoto. Lumière Vue N° 737. Circulation de piétons et de pousse-pousse. Titre issu du Catalogue des vues - Cinquième Liste. Graphie originelle du titre: Un pont à Kioto. Opérateur: Constant Girel. Date: 9 janvier 1897 - [26 décembre 1897]. Lieu: Japon, Kyoto, pont Shijo Kobashi, Honshu. Projections: Programmée le 18 septembre 1898 à Lyon (France) sous le titre Japon: un pont à Kyoto (Lyon républicain, 18 septembre 1898). Eléments filmiques: négatif Lumière - 1 copie Lumière. Pays: Japon. Ville: Kyoto. Lieu: pont, ville. Genre: villes et paysages. Objet: pousse-pousse et chaise à porteur. Séries: Constant Girel au Japon (1897).

1897. Cinema anno due [12] - Cinématographe Lumière: Constant Girel au Japon
1897. Year Two of Cinemathography [12] - Cinématographe Lumière: Constant Girel in Japan

35 mm. No intertitles.
From: Institut Lumière.
Grand piano: Mie Yamashita
Il Cinema Ritrovato, Bologna.
Sala Mastroianni, 1 July 2017

Mariann Lewinsky (Il Cinema Ritrovato): "In 1896, Inabata Katsutaro, a textile industrialist from Western Japan, visited Lyon. He had studied at the renowned technical high school La Martinière where one of his fellow schoolmates was Auguste Lumière. Now they met again; and when Inabata returned to his country in early 1897, he brought back three Lumière cinématographes, the Lumière license for Japan, enough films to do screenings and a technician to do the screenings, Constant Girel. Girel had the additional job of filming vues in Japan."

"Mr. Inabata saw his mission as introducing advanced Western technologies to his country and not as being associated with popular entertainment; he handed things over to Yokota Einosuke, a show manager. Only a few days after the first screenings of the Cinématographe Lumière in Osaka (February 15, 1897), Kyoto (March 1) and Tokyo (March 8) the Japanese could also see Vitascope shows. Cinema was a success, and in late 1897 the first domestic films were made."

"The Catalogue Lumière lists eighteen views shot by Girel in Japan in 1897. Why not more? Why come back to Europe with so little, after more than ten months in Japan? Maybe there is a reason known to the entire world except me. Maybe Girel was simply too busy training people and organizing electricity for the screenings, maybe negative stock was scarce, maybe he had exposed hundreds of films and botched them all up? There is nothing wrong, however, with those we have: Kyoto, the old capital, a charming “Goûter du bébé Inabata”, Ainu dancers and a famous Kabuki actor (Ichikawa Sadanji) striking a mie pose in nondescript surroundings, with the camera as his only audience."
Mariann Lewinsky (Il Cinema Ritrovato)

Un pont à Kyoto / [A Bridge in Kyoto]. Director: Constant Girel, Shijo Kobashi. Year: 1897. Country: Giappone. 737.
    AA: Traffic on a bridge in Kyoto: pedestrians and rickshaws on their way to many directions at the lively crossroads. Print quality: used, mediocre.

Une rue à Tokyo. Lumière Vue N° 738. Circulation de piétons et de pousse-pousse dans une rue. Graphie originelle du titre: Une rue à Tokio. Opérateur: Constant Girel. Date: 9 janvier 1897 - [26 décembre 1897]. Lieu: Japon, Tokyo, quartier de Nihombashi-Ginza, Honshu. Eléments filmiques: négatif Lumière - 1 copie Edison. Pays: Japon. Ville: Tokyo. Lieu: rue, ville. Genre: villes et paysages. Objet: pousse-pousse et chaise à porteur. Séries: Constant Girel au Japon (1897).

Une rue à Tokyo / [A Street in Tokyo]. Director: Constant Girel, Nihonbashi Ginza. Year: 1897. Country: Giappone.
    AA: Traffic on a street crossing in Tokyo: pedestrians and rickshaws. Curious looks at us. Low contrast.

Repas en famille. Lumière Vue N° 734. Une famille japonaise prend le thé. Opérateur: Constant Girel. Date: 9 janvier 1897 - [26 décembre 1897]. Lieu: Japon, Kyoto, maison Inabata, Honshu. Personnes: De gauche à droite: une domestique, Natsu (la nièce de Katsutaro Inabata) tenant dans ses bras Noriko Inabata, puis Kikuko Inabata à côté de son père Katsutaro Inabata. Projections: Programmée le 9 janvier 1898 à Lyon (France) sous le titre Un repas en famille au Japon (Lyon républicain, 9 janvier 1898). Eléments filmiques: négatif Lumière - 1 copie Lumière - 1 copie Edison. Pays: Japon. Ville: Kyoto. Lieu: domicile. Personnes identifiées: identi-420, identi-430, identi-440. Genre: coutumes, famille. Sujet: enfant. Séries: Constant Girel au Japon (1897).

Repas en famille / [A Family at Tea]. Director: Constant Girel. Year: 1897. Country: Giappone.
    AA: A tea ceremony at the Inabata house in Kyoto. An atmosphere of culture, politeness and good manners. High contrast.

Les Aïnos à Yeso, I. Lumière Vue N° 741. Danse traditionnelle exécutée par quatre hommes. Opérateur: Constant Girel. Date: octobre 1897 - 18 octobre 1897. Lieu: Japon, environ de Muroran, Yéso (aujourd'hui Hokkaidô). Projections: Programmation de Japon: danse religieuses des Aïnos le 9 janvier 1898 à Lyon (France) (Lyon républicain, 9 janvier 1898). Programmation de La danse des Aïnus, indigènes de Hokkaido le 1er juillet 1898 à Nagoya (Japon) (Shin-Aichi, 30 juin 1898). Eléments filmiques: négatif Lumière - 2 copies Edison. Pays: Japon. Événement: danse. Genre: coutumes. Séries: Constant Girel au Japon (1897), Les Aïnos.

Les Aïnos à Yeso, I / [The Ainu of Hokkaido I]. Director: Constant Girel. Year: 1897. Country: Giappone. 741.
    AA: A traditional religious dance of four old and bearded men of the Ainu, the indigenous people of Japan, performed in Hokkaido, formerly known as Yeso. Haunting. Visual quality not the best.

Lutteurs japonais. Lumière Vue N° 925. Deux hommes en costume traditionnel se livrent un combat au sabre. Opérateur: Constant Girel. Date: octobre 1897. Lieu: Japon, Kyoto, Honshu. Projections: Programmée le 20 février 1898 à Lyon (France) sous son titre (Lyon républicain, 20 février 1898). Programmation de Le tournoi national de Kendo le 1er juillet 1898 à Nagoya (Japon) (Schin-Aichi, 30 juin 1898). Eléments filmiques: négatif Lumière. Pays: Japon. Ville: Kyoto. Evénement: affrontement, compétition. Genre: coutumes, sport. Objet: arme. Séries: Constant Girel au Japon (1897), info-five-53.

Lutteurs japonais / [Japanese Fighters]. Director: Constant Girel. Year: 1897. Country: Giappone. 925.
    AA: A sabre fight of two Japanese warriors in traditional costume in Kyoto. Meditative.

Escrime au sabre japonais. Lumière Vue N° 926. Démonstration de kendo. Opérateur: Constant Girel. Date: octobre 1897. Lieu: Japon, Kyoto, Honshu. Projections: Programmée le 20 mars 1898 à Lyon (France) sous le titre Japon: escrime au sabre (Le Progrès, 20 mars 1898). Programmation de Le tournoi national de Kendo le 1er juillet 1898 à Nagoya (Japon) (Schin-Aichi, 30 juin 1898). Eléments filmiques: négatif Lumière. Pays: Japon. Ville: Kyoto. Événement: compétition. Genre: coutumes, sport. Objet: arme. Séries: Constant Girel au Japon (1897), info-five-53.

Escrime au sabre japonais / [Japanese Sabre Fencing]. Director: Constant Girel. Year: 1897. Country: Giappone. 926.
    AA: A kendo demonstration between six fighters in Kyoto. Wild and furious.

Dîner japonais. Lumière Vue N° 733. Un groupe de Japonais prend son repas. Opérateur: Constant Girel. Date: 9 janvier 1897 - 26 décembre 1897. Lieu: Japon, Kyoto, Honshu. Projections: Programmée le 26 décembre 1897 à Lyon (France) sous le titre Japon: un dîner japonais (Lyon républicain, 26 décembre 1897). Eléments filmiques: négatif Lumière - 2 copies Edison. Pays: Japon. Ville: Kyoto. Lieu: domicile. Genre: coutumes. Séries: Constant Girel au Japon (1897).

Dîner japonais / [Japanese Dinner]. Director: Constant Girel. Year: 1897. Country: Giappone. 733.
    AA: Interior. A Japanese dinner ceremony in Kyoto. Two women play the samisen. Two men are accompanied by nine women. A geisha house?


Danseuses japonaises. Lumière Vue N° 740. “Dans ces deux vues [cf. n° 1273 et 1274], les danseuses exécutent différents mouvements; dans le n° [1273], elles portent des ombrelles et dans le n° [1274], des éventails.” Opérateur: Constant Girel. Date: 9 janvier 1897 - [26 décembre 1897]. Lieu: Japon, Kyoto, Honshu. Projections: Programmée le 6 février 1898 à Lyon (France) sous son titre (Lyon républicain, 6 février 1898). Programmée le 1er juillet 1898 à Nagoya (Japon) sous le titre La danse des parasols des geishas de Gion-Schinchi (Schin-Aichi, 30 juin 1898). Eléments filmiques: négatif Lumière - 1 copie Lumière. Pays: Japon. Ville: Kyoto. Lieu: édifice religieux. Événement: danse. Genre: coutumes. Objet: instrument de musique. Séries: Constant Girel au Japon (1897).

Danseuses japonaises / [Japanese Dancers]. Director: Constant Girel. Year: 1897. Country: Giappone. 740.
    AA: Exterior. The sisters of Gion 40 years before Mizoguchi: the geishas of Kyoto play the samisen and perform different dance movements wearing parasols and fans. Four dancers and four samisen players.

Acteurs japonais: danse d’homme. Lumière Vue N° 976. Danse exécutée par un acteur japonais. Opérateur: Constant Girel. Date: 9 janvier 1897 - [26 décembre 1897]. Lieu: Japon, Honshu. Projections: Programmée le 27 novembre 1899 à Lyon (France) sous le titre Acteur japonais (danse) (Le Progrès, 27 novembre 1899). Eléments filmiques: négatif Lumière. Pays: Japon. Événement: danse. Genre: villes et paysages. Sujet: comédien, danseur. Objet: costumes. Séries: Constant Girel au Japon (1897).

Acteurs japonais: danse d’homme / [Japanese Actors: a Dancing Man]. Director: Constant Girel. Year: 1897. Country: Giappone. 976.
    AA: A Japanese actor performing a dance. A wonderful, dynamic solo dance view.

Acteurs japonais: bataille au sabre. Lumière Vue N° 978. Scène de combat acrobatique entre plusieurs hommes armés de lances et de sabres. Opérateur: Constant Girel. Date: 9 janvier 1897 - [26 décembre 1897]. Lieu: Japon, Honshu. Personnes: Dans la moitié droite de l'image, de profil droit, l'acteur Sadanji Ichikawa. Projections: Programmée le 1er juillet 1898 à Nagoya (Japon) sous le titre Marubashi Chuya joué par Sadanji, acteur de Tokyo (Schin-Aichi, 30 juin 1898). Programmée le 20 octobre 1900 à Lyon (France) sous le titre Théâtre japonais: drame au sabre (Le Progrès, 22 octobre 1900). Eléments filmiques: négatif Lumière. Pays: Japon. Personnes identifiées: identi-410. Événement: affrontement, danse. Genre: villes et paysages. Sujet: comédien, danseur. Objet: arme. Séries: Constant Girel au Japon (1897).

Marubashi Chuya joué par Sadanji Ichikawa / [Sadanji Ichikawa plays Marubashi Chuya]. Director: Constant Girel. Year: 1897. Country: Giappone. 978.
    AA: The actor Sadanji Ichikawa (in the right half of the image in straight profile) plays a sabre and lance combat scene as Marubashi Chuya in the kabuki play Keian Taiheiki (1870) by Kawatake Mokuami. Wild action.
 
Artist: Toyohara Kunichika (1835–1900). Title: 『「俳優落語当りくらべ」より(部分) 初代市川左團次の丸橋忠弥、中村荒次郎のとり手叶平』 / Actors Ichikawa Sadanji I as Marubashi Chūya, and Nakamura Arajirō I as Police Officer (Torite) Tsujibei. Part of the series 'Actors and Comedy, Comparisons of Hits' (Haiyū rakugo atari kurabe). Date: 1873. Medium: Woodblock print (nishiki-e); ink and color on paper. Current location: Museum of Fine Arts, Boston. Credit line: William Sturgis Bigelow Collection. Source/Photographer: Museum of Fine Arts, Boston, online database. Public domain. From: Wikipedia.

No comments: