Mia madre starring Nanni Moretti and Margherita Buy as brother and sister. |
IT/FR/DE 2015. PC: Sacher Film, Arte France Cinéma, Fandango, Ifitalia, Le Pacte, Rai Cinema. P: Nanni Moretti, Domenico Procacci. D: Nanni Moretti. SC: Nanni Moretti, Francesco Piccolo, Valia Santella – story: Gaia Manzini, Nanni Moretti, Valia Santella, Chiara Valerio. CIN: Arnaldo Catinari. ED: Clelio Benevento. AD: Mina Petrara. PD: Paola Bizzarri. S: Alessandro Zanon. M: Giovanni Guardi. Cost: Valentina Taviani. Makeup: Enrico Iacoponi, Sharim Sabatini.
C: Margherita Buy (Margherita), John Turtorro (Barry Huggins), Giulia Lazzarini (Ada), Nanni Moretti (Giovanni), Beatrice Mancini (Livia), Stefano Abbati (Federico), Enrico Ianniello (Vittorio), Anna Bellato (actress), Toni Laudadio (producer).
K12 – 103 min
A DCP from Playtime with English subtitles by Charlotte Lantery.
Screened at Cinema Orion, Helsinki (Nanni Moretti), 31 Oct 2018.
Mia madre is Nanni Moretti's most recent film. It is an account of a profound crisis of a film director – played by Margerita Buy. Moretti himself plays one of the leading roles as her brother.
Based on a screen story by the director and three women – Gaia Manzini, Valia Santella, Chiara Valerio – it was conceived as a woman's story. At the same time it is deeply personal for the director, incorporating Moretti's characteristic remarks ("I want to see the actor next to the character") and feelings he had experienced during the death of his own mother. Moretti's mother and father were professors of classical languages, as is Ada (Giulia Lazzarini) in this film.
The main theme is die Trauerarbeit of the children at their mother's deathbed. We witness the final hospital care in some documentary detail, but the focus is always psychological and emotional. The denial, and the slow acceptance. The difficulty to find a proper attitude to the mother who is now the one to be cared for.
The film is seen through Margherita's consciousness. We are with her at the shooting location of a film on workers' struggles at a factory. We follow her to her mother's deathbed. We witness her crisis in a relationship. We meet her unruly daughter and her ex-husband. We share her dreams and memories.
Dream and reality: some of the real experiences are more oneiric than dreams. Margherita's apartment floor filled with leaking water. The endless queue in front of the Capranichetta cinema, screening Der Himmel über Berlin. Ada's car being intentionally crashed by the children so that she cannot drive any longer.
Mia madre is a film of melancholia and quietude.
Melancholia seeps even into Margherita's attitude as a director in a project in which she needs to create situations of militant conflict and face an assertive American actor. John Turturro plays his role with a stylized satirical approach.
The young generation is present in the character of Livia (Beatrice Mancini), Margherita's daughter and Ada's granddaughter. She is lazy, but there is hope, even in her learning classical languages.
The most interesting final twist is the revelation that some of Ada's former students always kept in touch with her. Ada taught them more than languages. "Ada taught us life". This revelation is also personal for Moretti. He confesses that it is painful and disturbing for him to realize that his mother's former students may have known her on an important level of which he was unaware.
Films resonate with each other. This year we are celebrating the centenary of Estonian independence. Arvo Pärt's music is prominent in Mia madre. Only now it occurred to me that his music is also eine Trauerarbeit, in Pärt's case of course for the suffering of the Estonians under the aegis of Soviet imperialism.
Good visual quality in the digital presentation.
OUR PROGRAM NOTE BY JARI SEDERGREN:
OUR PROGRAM NOTE BY JARI SEDERGREN:
Elokuvaohjaaja Margheritan (Margherita Buy) elämä on juuri tällä hetkellä vaikeaa. Hän on käynyt käsiksi työnsä menettämisen uhan alla olevista tehdastyöläisistä kertovaan poliittiseen elokuvaan, mutta yhtäkkiä usko sen tarinaan haipuu ja elokuva luisuu pois ohjaajan käsistä. Syntyy pahoja ristiriitoja työryhmän kesken. Asiaa ei auta se, että amerikkalainen päätähti Barry Huggins (John Turturro) osaa kyllä kaikki diivan elkeet.
Rikkana rokassa Margheritalla on ongelmia myös yksityiselämässään: äiti tekee kuolemaa, avioliitto on päättynyt eroon, kuten myös suhde poikaystävään. Ongelmia tuottavat myös opinnoistaan piittaamaton tytär ja veli, jonka kanssa huolia jaetaan äidin sairasvuoteella.
Moretti osaa kuitenkin tutulla tavalla tyylilajinsa olipa kyse taiteilijuudesta tai ihmissuhteista: asetelmat ovat älykkäitä ja hauskoja, eikä pulaa tule tunteistakaan.
Elokuvan motoksi kelvannee elokuvan perusristiriita, joka on usein esillä italialaisen modernin elokuvan kriiseissä: ”Jokainen luulee, että ymmärrän missä mennään, että osaisin tulkita todellisuutta. Mutta en ymmärrä mistään enää mitään.”
– Jari Sedergren 31.10.2018
SYNOPSIS (WIKIPEDIA):
Margherita è una regista che sta lavorando a un film sull'occupazione da parte degli operai della fabbrica in cui lavorano, dopo che è stata venduta ad una multinazionale, il cui general manager, interpretato da Barry Huggins, vuole attuare dei licenziamenti. Margherita è sorella di Giovanni, uomo attento e premuroso, con il quale accudisce la madre Ada, malata di scompenso cardiaco e ricoverata in ospedale.
La donna sta attraversando un periodo difficile. Non sembra riuscire ad accudire la madre quanto vorrebbe, in confronto al fratello e sembra spaesata davanti all'aggravarsi della malattia materna. Inoltre ha deciso di separarsi dal compagno Vittorio ed è anche alle prese con i problemi adolescenziali e scolastici della figlia Livia, rimandata in latino, proprio la materia che Ada aveva insegnato con passione e dedizione. Infine a livello lavorativo il film sembra non riuscire come lei vorrebbe a causa della poca concentrazione, delle idee poco chiare e con Huggins che si dimentica le battute.
Non essendoci più speranze per la madre, Giovanni e Margherita decidono di riportare Ada a casa, dove la donna dà ripetizioni alla nipote. Poco dopo, Ada muore. Proprio mentre stanno vegliando il corpo, arriva un ex studente che chiede di lei. Attraverso di lui e un'altra ex studentessa, i figli di Ada scoprono quanto la loro madre fosse stata una figura di riferimento per i suoi studenti, che la stimavano e che si sentivano capiti e amati.
PRESS KIT: CANNES 2015
SYNOPSIS
Margherita est une réalisatrice en plein tournage d’un film dont le rôle
principal est tenu par un célèbre acteur américain.
À ses questionnements d’artiste engagée, se mêlent des angoisses
d’ordre privé : sa mère est à l’hôpital, sa fille en pleine crise
d’adolescence. Et son frère, quant à lui, se montre comme toujours
irréprochable…
Margherita parviendra-t-elle à se sentir à la hauteur, dans son travail
comme dans sa famille ?
ENTRETIEN AVEC NANNI MORETTI
Le personnage interprété par Margherita Buy dans MIA MADRE est-il
votre double ?
Je n’ai jamais pensé interpréter moi-mêmele rôle principal de mon film.
Cela fait déjà quelque temps que je ne le fais plus, et j’en suis heureux. Avant,
cela m’amusait ; aujourd’hui je n’ai plus cette idée fixe de vouloir construire
mon personnage film après film. J’ai toujours pensé que ce serait une femme
et une réalisatrice.Et que cette femme serait jouée par Margherita Buy,
pour une raison très simple : un film avec Margherita Buy comme actrice
principale serameilleur qu’un film avec moien premier rôle... Elle joue beaucoup
mieux que moi ! Margherita a portésur ses épaules tout le poids du travail :
sur soixante-dix jours de tournage,elle n’a été absente qu’une journée - pour
une scène que j’ai coupée !
On a tout de même l’impression qu’il y a beaucoup de vous dans le film…
Dans la séquence devant le cinéma de Rome, Capranichetta, durant laquelle
le frère de Margherita, que j’interprète, demande à sa soeur de briser au moins un
de ses deux cents schémas mentaux, c’est comme si je me parlais à moi-même.
J’ai toujours pensé qu’avec le temps, je m’habituerais à puiser au plus profond
de moi…Mais au contraire, plus j’avance et plus je continue ainsi, plus la sensation
de malaise augmente. Ceci étant, ce n’est pas une confession. Il y a des plans,
des choix, des interprétations, ce n’est pas la vie.
Comment définiriez-vous ce travail : autobiographie, autofiction ?
Le terme autofiction, je ne l’ai pas vraiment compris. Et l’autobiographie…
Chaque histoire est autobiographique. Je parlais de moi quand je parlais du
sentiment d’inaptitude du pape interprété par Michel Piccoli dans HABEMUS
PAPAM, et aussi quand je mettais en scène les histoires personnelles
ou le travail de Silvio Orlando dans LE CAÏMAN. Plus encore que de vouloir
mesurer le taux d’autobiographie, ce qui compte, c’est d’avoir une approche
personnelle vis-à-vis de toutes les histoires.
Comment avez-vous choisi John Turturro ?
Des réalisateurs qui ont fait beaucoup moins de films que moi n’ont aucun
problème à appeler des stars internationales. Moi, je ne suis pas comme
ça. Je l’ai appelé parce que je l’aimais beaucoup et il me semblait que son jeu
n’était pas naturaliste. Mais aussi parce qu’on se connaissait un peu, parce
qu’il avait déjà un rapport avec l’Italie - il a même tourné un beau documentaire
sur la musique napolitaine : PASSIONE. John avait vu quelques-uns de mes films,
ce qui me rassurait beaucoup. Je reconnais que j’aurais du mal à devoir expliquer
qui je suis, ce que je veux, comment est mon cinéma… Il parle et comprend
un peu l’italien. Et il est aussi réalisateur. C’est bien de travailler avec des acteurs
qui sont aussi réalisateurs, c’est plus facile de se comprendre.
Quand avez-vous commencé à imaginer le scénario de MIA MADRE ?
D’habitude, je laisse passer beaucoup de temps entre mes films. J’ai besoin
de mettre derrière moi l ’investissement psychologique, émotionnel du
film précédent. Je mets pas mal de temps à recharger mes batteries.
Cette fois, dès qu’HABEMUS PAPAM est sorti, j’ai commencé à penser à ce film.
J’ai commencé à écrire quand dans ma vie, les choses que je raconte dans le film
venaient d’arriver. Et cela a peut-être eu une influence sur la narration.
Comment avez-vous imaginé les différents modes de narration du film,
où rêve et réalité se confondent parfois ?
Il est important de raconter une histoire de manière non académique, d’avoir
une narration qui ne se contente pas de bien faire ses devoirs. Qui, tout en
les connaissant, puisse se passer des règles du récit. Mais il est important
aussi que ça résonne toujours à l’intérieur de soi, dans ce que l’on est en train
de raconter. Il ne faut jamais avoir une relation banale avec la matière que
l’on veut représenter. J’aimais l’idée qu’en voyant une scène, le spectateur ne
comprenne pas tout de suite s’il s’agit d’un souvenir, d’un rêve ou de la réalité :
tout cohabite dans le personnage de Margherita avec la même immédiateté :
sa pensée, ses souvenirs, l’appréhension pour sa mère, le sentiment de ne pas
être à la hauteur. Le temps de la narration du film correspond à celui
de Margherita, de ses états d’âme où tout cohabite et avec le même sentiment
d’urgence. Ce sentiment de ne pas être à la hauteur vis-à-vis du travail,
de sa mère, de sa fille,je voulais le raconter à travers un personnage féminin.
Est-ce pour cela que vous avez écrit le sujet avec trois femmes,
Chiara Valerio, Gaia Manzini et Valia Santella ?
Peut-être, oui mais ce ne sont pas des choses que l’on calcule, que l’on programme.
Gaia Manzini et Chiara Valerio je ne les connaissais pratiquement pas, je les avais
rencontrées à une lecture. Chacun de nous lisait un extrait d’un livre de Sandro
Veronesi. Peu de temps après, quand j’ai décidé de commencer à travailler
sur ce sujet, je les ai appelées. Valia Santella, au contraire, est une amie à moi,
on travaille ensemble depuis longtemps.
Comment avez-vous imaginé le film que tourne Margherita ?
Il y a une scène que j’ai coupée où Margherita dit à sa fille : « Je ne suis jamais
dans mes films », et sa fille lui répond : « Ben, tu ne dois pas forcément
parler de toi dans tes films ». Et Margherita lui dit : « Non, pas forcément,
mais j’aimerais faire des films plus personnels ». Voilà, je voulais que Margherita,
submergée par la vie et ses problèmes, fasse un film politique plutôt
qu’un film personnel. Dans la scène de la conférence de presse, un journaliste lui
demande : « Dans un moment aussi délicat pour notre société, pensez-vous que votre film
réussira à parler à la conscience du pays ? » Margherita commence
à donner une réponse standard : « Mais aujourd’hui, c’est le public luimêmequi
demande un autre type d’engagement… » Mais sa voix petit à petit
s’estompe et on entend ses pensées : « Oui… Bien sûr, le rôle du cinéma…
Mais pourquoiest-ce que je continue de répéter les mêmes choses
depuis des années ? Tout le monde pense que je suis capable de comprendre
ce qu’il se passe,d’interpréter la réalité, mais moi je ne comprends plus rien ».
Je voulais que la solidité, les certitudes de son film soient en contraste total
avec son état émotionnel, ce qu’elle est en train de vivre et ce qu’elle perçoit
d’elle-même. Je voulais qu’il y ait ce décalage entre un film très structuré
et le moment délicat qu’elle est en train de traverser.
Comment avez-vous affronté le thème du deuil ?
Dans LA CHAMBRE DU FILS, j’exorcisais une peur. Ici je parle d’une expérience
que de nombreuses personnes partagent. La mort d’une mère est une étape
importante de la vie, et je voulais la raconter sans sadisme vis-à-vis des spectateurs.
Cela dit, quand on tourne un film, on ne fait que ça, on est complètement dedans :
on travaille sur les dialogues, sur la mise en scène, au montage, et du coup,
le thème que l’on est en train de traiter ne nous frappe pas avec toute sa force.
Même lorsque le sentiment est très fort, j’ai tendance à penser que le metteur
en scène ne se laisse pas entièrement emporter.
Un film comme celui-là est-il plus difficile que les autres à tourner,
à penser, à raconter ?
Non, je ne pense pas. Il y a eu juste un moment, pendant qu’on écrivait
le scénario, où je suis allé relire dans mon journal les pages que j’avais écrites durant
la maladie de ma mère. Je l’ai fait parce que j’imaginais que ces dialogues,
ces répliques, auraient pu ajouter un poids et une vérité aux scènes entre Margherita
et sa mère. Eh bien, la relecture de ces journaux a été douloureuse.
Qu’avez-vous lu ou vu d’autre pour préparer MIA MADRE ?
Chez moi, dans les moments de travail intense, durant le tournage, les objets
s’accumulent. Quand j’ai terminé de tourner MIA MADRE, je me suis rendu
compte que les livres et les films que j’avais imaginé devoir relire ou revoir –
parce qu’ils avaient un rapport avec la douleur, la perte et la mort – je n’avais
pas eu le tempsde les relire ou de les revoir. Cela a été un soulagement énorme
de me rendre compte que je n’en avais plus besoin. J’ai revu UNE AUTRE
FEMME de Woody Allen, mais je n’ai pas revu AMOUR, de Michael Haneke,
qui était sur mon bureau. Et surtout, je n’ai pas lu Roland Barthes. Après la mort
de ma mère, une amie m’avait offert Journal de deuil, que Barthes avait écrit
durant la maladie de sa mère. Cette amie m’avait dit que ça lui avait fait du bien.
J’ai ouvert une page au hasard, j’ai lu deux lignes qui m’ont fait mal et je l’ai
refermé. l a f in d u t ournage, j e l ’ai r etiré d e m on b ureau e t j e l ’ai m is
dans ma bibliothèque. Heureusement, je n’avais plus besoin de me plonger dans
la douleur.
La mère est interprétée par une actrice que l’on ne connaît pas en France,
Giulia Lazzarini.
Cette comédienne du Piccolo Teatro de Strehler a une histoire très différente
de la mienne, et notre rencontre a été une rencontre heureuse.
Elle n’a pas seulement réussi à me comprendre, à entrer dans mon film,
mais, je ne sais pas comment, elle a aussi compris ma mère.
Votre mère était professeur...
Elle a enseigné pendant trente-trois ans au lycée Visconti de Rome.
Lettres au collège et, les dernières années, latin et grec au lycée.
Chaque semaine, au moins une personne me disait avoir été son élève.
Parfois, il s’agissait même des personnes qui avaient aussi été les élèves
de mon père à l ’Université(il était professeur d’épigraphie grecque).
Beaucoup de ses anciens élèves venaient lui rendre visite des années après avoir
passé leur bac. Je n’ai jamais eu une relation de la sorte avec un de mes professeurs.
Je vais dire une chose un peu douloureuse et qui me dérange un peu, mais
je la dis : après la mort de ma mère, à travers les choses que me disaient
ses a nciens é lèves, j ’ai e u l a s ensation q ue q uelque c hose d ’important
de sa personne m’avait échappé, quelque chose que ses anciens élèves
avaient réussi à saisir et à me communiquer. Quelque chose d’essentiel.
Qu’avez-vous appris en faisant ce film ?
Je ne peux pas répondre de manière précise à cette question : je me sens
exactement comme avant de le tourner. La même angoisse, la même confusion,
le même manque d’assurance. Je ne pense pas que c’est comme ça pour tout
le monde, je pense que pour beaucoup de gens, l’expérience, la connaissance
du métier, même une certaine froideur comptent. Moi, j’ai cette sensation
très nette : je me sens toujours comme si je tournais mon premier film.
Cette fois même avec plus d’anxiété. Il y a des gens qui disent que c’est
mon film le plus personnel, peut-être est-ce pour ça. Mais je ne sais pas.
J’ai quand même appris des choses. Je suis plus gentil avec les acteurs,
plus solidaire, plus de leur côté, voilà. Et qu’ai-je appris d’autre? Ah, voilà, ça
c’est une chose quej ’ai apprise assez vite : que quand un film sort,
il ne vous appartient pluscomplètement. Le public le voit, le transforme.
Il y a des choses qui vous avaient échappé et que le public dévoile,
qui s’éclaircissent…
« Je veux voir l’acteur à côté du personnage ». C’est l’une des répliques
du film que Margherita répète souvent à ses comédiens...
C’est une chose que je dis toujours. Je ne sais pas si les acteurs la comprennent,
mais à la fin, j’arrive à obtenir ce que j’avais en tête.
Propos de Nanni Moretti puisés dans divers entretiens donnés à la presse italienne - Avril 2015.
MUSIQUES DU FILM
ARVO PÄRT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SARAH WAS NINETY YEARS OLD
FÜR ALINA
PARI INTERVALLO
CANTUS IN MEMORY OF BENJA
MIN BRITTEN
TABULA RASA
FESTINA LENTE
SILOUAN’S SONG
I LUDUS (CON MOTO)
ÓLAFUR ARNALDS . . . . . . . . . . . . . . A STUTTER
CARRY ME ANEW
ARNOR DAN ARNORSON . . . . . . . . . FOR NOW I AM WINTER
LEONARD COHEN . . . . . . . . . . . . . . . FAMOUS BLUE RAINCOAT
JARVIS COCKER . . . . . . . . . . . . . . . . BABY’S COMING BACK TO ME
PHILIP GLASS . . . . . . . . . . . . . . . . . . STRING QUARTET N° 2 (COMPANY)
I - II - IV eseguite dal KRONOS QUARTET
CINZIA DONTI, ISABELLA COLLIVA . . CHARISMA
MARIO CANTINI, NINO ROTA. . . . . . . BEVETE PIÙ LATTE
No comments:
Post a Comment